[Panel 1]
[Elizabeth-off]
[textcolour grey50]
Hwæt! Ic swefna cyst secgan wylle...
[Bell]
I think she sounds a bit better.
[Nils]
How do you make that out?
[Bell]
We can hear her.
[Nils]
But she is making no sense.
[Bell]
It's almost certainly Old English.
[Panel 2]
[Elizabeth-off]
...hwæt me gemætte to midre nihte...
[Nils]
But she has
started to tell us
about her dreams...
[Bell]
It could be ANYTHING.
Remember all those avocadoes?
And it was "advocates"
in the end after all.
[Nils]
You ate them, didn't you? I just
wish we'd misread it as advocaat...
But this time she's on
about a dream she had in
the middle of the night.
[Panel 3]
[Elizabeth-off]
...syðþan reordberend reste wunedon...
[Bell]
How on earth do
you make that out?
[Nils]
She's talking rather
degenerate Afrikaans.
[Bell]
So it is Old English. That's
meant to be like Dutch.
[Nils]
But to tell us about her dreams?
It's not NORMAL, Bell.
[Bell]
If it's in Old English it
probably is. For Elizabeth.
[Panel 4]
[Elizabeth-off]
...þuhte me þæt ic gesawe syllicre treow...
[Nils]
If you say so...
[Bell]
She's going to want mead soon.
We'd better get some in for her.
[Nils]
Would she be likely to
settle for advocaat?
[Bell]
Is it Old English?
[Nils]
No, Jaakko got it from one of
his mates, but it is meant to
be good for your throat.
Laager and Limehouse:
Home |
RSS feed |
News |
Archives |
FAQ |
SUPPORT |
The Cast |
The Wardrobe |
Extras |
Links |
Contact
URL: https://laager.firedrake.org/archive/20081214.html